すべてのカテゴリ » ニュース・時事 » 政治

質問

終了

麻生総理が、オバマ大統領と会談したニュースを見ました。
麻生さんは、始めの部分は英語で話しておられましたが、後は日本語だったようです。
ところで、あちらの事務方の記録では、聞き取れないところがあったと記録されているようです。
これって、何だか変じゃないですかね。
大事な国家のトップ同士の外交交渉で、聞き取れないような対談になるのでしたら、最初から日本語できちっと話すべきだと思いますけど、皆さん方はどう考えますか。

  • 質問者:お尋ねお答えいたします。
  • 質問日時:2009-02-26 05:39:22
  • 0

回答してくれたみんなへのお礼

ご回答有難うございました。

挨拶のみ英語でしょう。訳のわからん発音で英語喋っても、意味ないし誤解を与えます。私の所属する部の製品は、8割が輸出で、外人さんとの会議有りますが、訳のわからん奴が、頷き先方は了承されたと勘違いし、もめた事何回もあります。小職は、意味が分かっても、分からない振りして、商社の人に通訳しても貰い、その間にどう回答するか考えます。日露戦勝の終結会議の日本全権の小村寿太郎は、会議がフランス語で進められ、フランス語分かるのに部下を使って通訳させ、相手の表情見ながら、回答を考えていました。

===補足===
つたない回答にベスト頂き有難う御座います。政治、商談全ては駆け引きです。小職、TOEICは、700点⇒650点⇒600点⇒550点と下降しています。でも、東大出てTOEIC850点の人間にはまけません。久しぶりのベストありがとうございました。

  • 回答者:ポーツマスの旗 (質問から10時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

政治交渉は駆け引きなどあって、単なる会話とは違いますね。
やはり、麻生総理は政治家としての器ではないのでしょうか。
あなたの回答は、非常にレベルが高く、満足でした。
ベスト回答にさせて頂きました。

並び替え:

日常会話レベルとトップ同士の対談とではまったく場面が違います。
麻生総理もまさかコメントを求められるとは思ってなかったようですし。とりあえず、政治とは関係ないコメントをしたんでしょう。
詳細については、事務方が周到に用意しているでしょうから。

この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

これまでの首相のなかで、本当に通訳を入れずに最後まで対談できたのは「宮沢喜一さん」だけでした。宮沢、ブッシュ会談は完全に英語だけでしたので、内容を書き起こすのに相当苦労しました。
小泉さんもロンドン大学に留学していた割には、会談は通訳入れいていました。昔TV「こんなものいらない」で大橋巨泉が日本語みたいな英語を披露して「お前こそいらない」と言われていましたが、確かに、英語日常会話しかできない人が、英語で外交交渉するのはむぼうです。最初から通訳を通すべきでした。

  • 回答者:匿名希望 (質問から7時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

最初の挨拶だけにしてもちょっとかっこつけて俺は英語を話せるんだ、と言わんばかりでしたが聞き取りにくい部分があったのでしょうね。極簡単な挨拶のみで済ませれば良かったと思います。満足な日本語も話せないのに英語は満足に話せるとでも思っているのでしょうか。エエカッコシーやな。

  • 回答者:匿名希望 (質問から6時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

英語でパフォーマンスしたつもりなんでしょうけど、伝わらなければ意味ないじゃん!ですよね。

イチローは大リーグに行った最初の頃は(もしかしたら今でもそうかもしれませんが)自分から発する言葉は日本語で会見していました。記者の英語の質問に直接答えていたので、英語の力は可也あったのにです。
見習ってもらいたいです。

  • 回答者:日本語をまず勉強しよう! (質問から6時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

貴方の言われる通りですね。私も外資との合弁会社で5年働きました。麻生総理の英語は通じなかったと思います。理由は相手の目を見て話していませんでしたね。日本の恥ですね。このようなトップ会談では最初からプロの通訳をつけて話すのが重要ですね。

  • 回答者:jikokugo (質問から5時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

最初の挨拶だけ英語で話して、本題は日本語で話したらよかったとおもいます。

  • 回答者:リル (質問から5時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

それだけ聞くとすごい変な感じですが、読売の記事によると
「ホワイトハウスの発言録で、作成担当者が聞き取れずにそう表記されるのは、珍しいことではない。」
というのがあるので、一概に麻生総理の問題だけではないと私は思います。

通訳を通すときちんと伝わらないこともあります。通訳がちゃんと理解しているかどうかが重要になってくるので必ずしもそれがうまくいくとは限りません。
また、英語で話すことで強調することもできます。日本語では伝わりづらいこともあります。
私は英語も交えて話すことはいいことだと思います。

  • 回答者:とくめいきぼう (質問から5時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

「前場」を「まえば」と読んでしまうレベルで「経済の麻生」を標榜していたかと思えば、
原稿がカタカナで書いてあったとしか思えない発音での英文(?)スピーチ。
できもしないことを見栄を張って自分の長所として騙ってしまうから公の場で恥をかくのです。
良いオトナのやることではありませんよね。
正味どうしようもない、日本の恥です。

  • 回答者:身の丈ゼロセンチメートル (質問から4時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

全くその通りだと思いますが、通訳の方も聞き取れなかったのなら後でビデオを再生して確認すればどうでしょうか。
でもアメリカ大統領と会談したということは、前例から考えると解散が近いということでしょうね。

  • 回答者:ひがゆき (質問から4時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

オバマ大統領になってはじめての外国人首相との事で、とても大変な事だと思います。英語でトップ会談をする場合、よほどの英語力でないと難しいですよね。
国際通訳に任せて日本語で会談した方がよったと感じます。日本の主張をしっかり伝える為にも日本語でしょう。

  • 回答者:匿名希望 (質問から3時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

その通りです。
中途半端な語学力なのだから、挨拶程度にすべきです。
まさか英語で妄言してませんよね。

  • 回答者:デンと (質問から3時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

そんなに大切なことを喋っている場面ではなかったということでしょう。
ほんの一時間の形式的な会話です。
日本の総理大臣はすぐ変わるだろう、というのもあるかもしれません。

ニュースでは「得意な英語で」、などと伝えてましたが、そうは聞こえなかったです。

  • 回答者:NoConfidence (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る